PRINCIPAIS DIFICULDADES APRESENTADAS POR ALUNOS BRASILEIROS PARA PRODUZIR TEXTOS EM ESPANHOL
Jozadaque Pereira da Cunha - UERN
De acordo com o escritor espanhol Julio Puértolas (2001), para que um conjunto de enunciados seja considerado um texto deve-se considerar três aspectos: semântico, sintático e pragmático. O primeiro
aspecto está relacionado com a organização das idéias que o emissor pretende transmitir ao receptor, ou seja, a coerência textual. O segundo refere-se às relações estabelecidas entre os enunciados, isto é, a coesão que é a manifestação lingüística da coerência. Já o terceiro aspecto envolve os elementos que interferem na comunicação, como o emissor, receptor, função da linguagem, variedades idiomática e de discurso, canal e código. Isto significa que este aspecto determina a adequação comunicativa de um texto. A partir dessa definição, analisamos textos de alunos do 5° período do curso de Letras-espanhol da UERN, em especial os textos expositivos, e verificamos que os problemas apresentados por esses alunos, estão relacionados com estes aspectos. Percebemos, por exemplo, que nos textos analisados não há uma seqüência lógica entre as idéias, não utilizam corretamente os mecanismos coesivos da língua espanhola e não empregam adequadamente as funções de linguagem e as variedades idiomática e de discurso. Com base nestes resultados, elaboramos um trabalho com o objetivo de estudar os principais problemas detectados na produção de textos em espanhol por alunos brasileiros e sugerir atividades que ajudarão a diminuir estes problemas e contribuirão para o desenvolvimento do ensino da leitura e produção de textos em espanhol.